FO68 - FuturEnviro

Nº 68 Marzo/Abril | March/April 2020 | 15 e Español | Inglés | Spanish | English ENVIRO Futur VI PROYECTOS, TECNOLOGÍA Y ACTUALIDAD MEDIOAMBIENTAL ENV I RONMENTA L PROJ E CT S , T E CHNO LOG Y AND NEWS GESTIÓN DE RESIDUOS I Y BIOENERGÍA - GUÍAS TÉCNICAS | WASTE MANAGEMENT I & BIOENERGY - TECHNICAL GUIDES PRE-TRITURADORES ESTACIONARIOS Y MÓVILES | STATIONARY & MOBILE PRIMARY SHREDDERS SEPARADORES MAGNÉTICOS Y CORRIENTE DE FOUCAULT I MAGNETIC & EDDY CURRENT SEPARATORS SEPARADORES ÓPTICOS | OPTICAL SORTERS • CRIBAS | SCREENS REPORTAJE: PLANTA DE BIOMASA DE BIOLLANO | PLANT REPORT: BIOLLANO BIOMASS PLANT REPORTAJE: PLANTAS DE BIOMASA DE FUNDÃO Y VISEU | PLANT REPORT: FUNDÃO AND VISEU BIOMASS PLANTS

FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 3 Sumario | Summary 6En Portada | Cover Story Editorial 5 11Noticias | News GESTIÓN DEL AGUA II | WATER MANAGEMENT II Desalación y depuración: Proyectos internacionales Desalination and treatment: International projects Redes de saneamiento y abastecimiento | Sewage and supply networks Ciudades Inteligentes | Smart Cities • Reutilización | Reuse Desodorización | Odour Control networks Maquinaria auxiliar: instrumentación, bombeo, valvulería Auxiliary machinery: instrumentation, pumping, valves Pretratamientos y reactivos químicos | Pretreatment and chemical reagents NÚMERO 69 ABRIL/MAYO 2020 | NUMBER 69 APRIL/MAY 2020 Distribución especial en ferias Special distribution at trade fairs Expo Internacional del Riego Sustentable (Mexico, 13-16/07/2020) GLOBAL WATER SUMMIT (Spain, 30-08/1-09) IFAT (Germany,7-11/09/2020) · Expoquimia (Spain, 2-5/06) Distribución especial en ferias | Special distribution at trade fairs TECMA (Spain, 29/09-1/10) • 18 CONGRESO FER (Spain, 30/09-1/10) GESTIÓN DE RESIDUOS II | WASTE MANAGEMENT II ESPECIAL: Mercado mexicano | SPECIAL REPORT: Mexican market GUÍAS TÉCNICAS: | TECHNICAL GUIDE Prensas y compactadoras • Separadores balísticos Balers & compactors • Ballistic separators RECICLAJE: Reingeniería y mantenimiento de plantas • Vidrio • Robótica RECYCLING: Plant upgrades & maintenance • Glass • Robotics CIUDADES INTELIGENTES: | SMART CITIES Recogida y transporte de residuos | Waste collection & transportation Movilidad sostenible | Sustainable Mobility ESPECIAL: Barredoras | SPECIAL SECTION: Sweeping machines NÚMERO 70 MAYO/JUNIO 2020 | NUMBER 70 MAY/JUNE 2020 77 REPORTAJE | PLANT REPORT Planta de Biomasa de Biollano The Biollano Biomass Plant 95 REPORTAJE | PLANT REPORT Plantas de Biomasa de Fundão y Viseu Fundão and Viseu Biomass Plants 15 Gestión y Tratamiento de Residuos Waste Management & Treatment Reciclaje de plásticos: de la preocupación a la acción | Plastics recycling: from concern to action. Un 73% del aceite usado regenerado: El impulso de SIGAUS a la economía circular en 2019 | 73% of used oil reclaimed: SIGAUS’ contribution to the circular economy in 2019. La gestión de los residuos plásticos en la agricultura, un problema cada vez más visible Plastic waste management in agriculture an increasingly visible problem. Nuevos pasos para acelerar la economía circular de los plásticos en 2020 | New steps to accelerate circular economy for plastics in 2020 Residuos convertidos en combustible alternativo Waste converted into alternative fuel. 65 Industria del Reciclaje | Recycling Industry Conversión de los residuos en material reciclable Converting waste into recyclable material. Nueva planta de envases ligeros en Portugal New light packaging recovery plant in Portugal Separar metales no férricos con un rendimiento de primera calidad: Hasta una granulometría mínima de 5 mm | Sorting non-ferrous metals and creating top qualities - right down to a 5 mm grain size 71 Bioenergia - Biomasa | Bioenergy – Biomass AEBIG participa como entidad vinculada a la EBA en el consorcio europeo REGATRACE para impulsar el desarrollo del mercado de biometano en Europa AEBIG participating as member of EBA in European REGATRACE project to promote development of European biomethane market. El resurgir de la generación eléctrica con biomasa en España | The resurgence of biomass-fired power generation in Spain 35 Tablas Comparativas y Guías Técnicas Comparative Tables & Technical Guides 36 Pre-Trituradores estacionarios y móviles Stationary & Mobile primary shredders 46 Separadores de corriente de Foucault Eddy Current separators 51 Separadores magnéticos | Magnetic separators 55 Separadores ópticos | Optical Sorters 61 Cribas de doble piso o malla elástica Double-deck or elastic mesh flip-flop screens

www.futurenviro.es FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 5 Editorial Editorial El medio ambiente, un aliado para salir de la crisis Es inevitable en estas fechas ponerse delante de un papel en blanco y no hablar de coronavirus, y de la palabra que acompaña en estos días cualquier crónica, artículo, comentario...crisis. Porque jamás ha vivido el mundo una crisis como la que ahora presenciamos, una crisis con muchas caras y aunque todas tienen su importancia, quiero comenzar este editorial con su cara más triste, la del drama de las miles de personas con nombre y apellidos que se están quedando en el camino, brindando el más sentido pésame de FuturENVIRO para todas las familias afectadas. Otra de las caras de la crisis que preocupa, y mucho, es la económica, y las consecuencias que traerá para las familias, las empresas y la sociedad en general. Cada día recibimos noticias del posible impacto y alcance de dicha crisis, porcentajes de caída de la economía, tiempo necesario para volver a los niveles de tal o tal año, en España, en Europa, en todo el mundo. Si bien la solución es compleja e interdisciplinar, y está en la mano de los diferentes gobiernos; desde FuturENVIRO queremos poner en valor la importancia del sector medioambiental, tanto en el momento actual, como su valor para la reactivación y recuperación económica. En primer lugar, porque al hablar de sectores esenciales, no hace falta destacar lo primordial en estos días de garantizar la gestión y correcto tratamiento de los residuos y el abastecimiento de agua a hogares, empresas, industrias, y como no a hospitales, hoteles y cualquier centro sanitario, en el que estos días se lucha contra la pandemia. Y en segundo lugar, porque cuando esto acabe, el medio ambiente y caminar hacia una economía circular, seguirán siendo pilares fundamentales para la recuperación económica. En este sentido, la economía circular y las tecnologías más limpias y menos contaminantes son clave para apoyar una recuperación económica limpia y sostenible, ya han demostrado su capacidad de generación de empleo, y se presentan como una herramienta más de lucha contra el coronavirus, por cuanto varios estudios ya han demostrado que la contaminación y la mala calidad del aire y el porcentaje de casos graves, críticos y decesos, están íntimamente ligados. También hemos querido durante esta crisis dar voz a expertos de los sectores energético y medioambiental, sectores objetivo de nuestras dos publicaciones FuturENVIRO y FuturENERGY, que a través de interesantes vídeos que estamos subiendo regularmente a nuestros canales de YouTube, aportan su experiencia sobre cómo afrontar esta crisis desde los diferentes segmentos del mercado. ¡No te los pierdas, suscríbete a nuestro canal de YouTube! The environment, our ally in emerging from the crisis At times such as these, it is impossible when faced with a blank sheet of paper to avoid talking about the coronavirus and the one word that accompanies any chronicle, article or commentary: crisis. Because the world has never experienced a crisis such as this. A crisis with many dimensions and although all are important in different ways, I would like to start this editorial by mentioning its saddest aspect: the drama of thousands of people with names and surnames who are losing their lives. All of us at FuturENVIRO would like to offer our heartfelt condolences to every family affected. Another very worrying aspect of this crisis is its economic impact and the consequences for families, businesses and society as a whole. Every day, we receive news of the potential impact and scope of this crisis, percentage falls in the economy, the time it will take to return to the levels of one year or another, in Spain, in Europe and around the world. Although the solution is complex and cross-disciplinary, and the responsibility of the different governments, FuturENVIRO would like to underline the importance of the environment sector, both right now, and in terms of economic reactivation and recovery in future. Firstly, because when speaking of essential sectors, it is hardly necessary to highlight the importance at this time of guaranteeing correct waste management and treatment, and ensuring the supply of water to homes, businesses and industry, as well as to hospitals, hotels and other healthcare centres currently engaged in combating the pandemic. And secondly, because when all this is over, the environment and the transition to a circular economy will continue to be a fundamental pillar of the economic recovery. The circular economy, and the cleanest and least-contaminating technologies are key for supporting a clean and sustainable economic recovery. They have already proven their capacity for job creation and offer one further tool to fight the coronavirus: several studies have already shown the intrinsic link between pollution, poor air quality and the percentage of severe and critical cases and fatalities. During this crisis, we are also providing a platform for experts from the energy and environments sectors, the sectors at the heart of our FuturENVIRO and FuturENERGY publications. The regularly-uploaded videos on our YouTube channels enable them to offer their expertise on addressing this crisis from the perspective of the different market segments. Don’t miss it! Subscribe to our YouTube channel now! Esperanza Rico Directora staff FuturENVIRO Proyectos, Tecnología y Actualidad Medioambiental Número 68 - Marzo/Abril 2020 | Issue 68 - March/April 2020 Directora | Managing Director Esperanza Rico erico@futurenviro.com Director Comercial | Sales Manager Yago Bellido - ybellido@futurenviro.com Redactor Jefe y Community Manager Editor-in-Chief & Community Manager Moisés Menéndez - mmenendez@futurenviro.com Redactora | Editor Puri Ortiz - portiz@futurenviro.com Dpto. Comercial | Sales Dept. Conchi Centeno | ccenteno@futurenviro.com Departamento Comercial y Relaciones Internacionales Sales Department & International Relations José María Vázquez | jvazquez@futurenviro.com DELEGACIÓN MÉXICO | MEXICO BRANCH Graciela Ortiz Mariscal gortiz@futurenviro.com.mx Celular: (52) 1 55 43 48 51 52 CONSEJO ASESOR | ADVISORY COUNCIL Francisco Repullo Presidente de AEBIG | President of the AEBIG Domingo Zarzo Presidente de AEDYR | President of the AEDYR Rafael Guinea Mairlot Presidente de AEVERSU | President of the AEVERSU Sergi Martí Presidente de Aqua España | President of Aqua España Antolín Aldonza Presidente de la PTEA | President of the PTEA Luis Palomino Secretario General de ASEGRE | Secretary General of ASEGRE Cristina de la Puente Vicepresidenta de Transferencia e Internacionalización del CSIC Vice President of Transfer and Internationalisation at the CSIC Alicia García-Franco Directora General de la FER | Director General of the FER Sebastián Solís Presidente de REPACAR | President of REPACAR Edita | Published by: Saguenay, S.L. Zorzal, 1C, bajo C - 28019 Madrid (Spain) T: +34 91 472 32 30 / +34 91 471 92 25 Traducción | Translation: Seamus Flavin sflavin@futurenviro.com Diseño y Producción | Design & Production: Diseñopar Publicidad S.L.U. Impresión | Printing: Grafoprint Depósito Legal / Legal Deposit: M-15915-2013 ISSN: 2340-2628 Otras publicaciones | Other publications © Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin autorización previa y escrita del editor. Los artículos firmados (imágenes incluidas) son de exclusiva responsabilidad del autor, sin que FuturENVIRO comparta necesariamente las opiniones vertidas en los mismos. © Partial or total reproduction by any means withour previous written authorisation by the Publisher is forbidden. Signed articles (including pictures) are their respective authors´ exclusive responsability. FuturENVIRO does not necesarily agree with the opinions included in them. FuturENERGY E F I C I E C I A , P R O Y E C T O S Y A C T U A L I D A D E N E R G É T I C A E N E R G Y E F F I C I E N C Y , P R O J E C T S A N D N E W S verde E pantone 356 C verde N pantone 362 C verde E pantone 368 C allo R pantone 3945 C naranja G pantone 716 C rojo Y pantone 485 C Síguenos en | Follow us on:

En Portada | Cover Story FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 6 Cuando Josef y Wernner Doppstadt empezaron a desarrollar su “primer triturador primario”, hace más de 25 años, tenían clara una visión: construir el mejor “destrozatodo” del mundo. Frente a la idea de la mayoría, de copiar diseños basados en conceptos “chatarreros”, de dos ejes y monstruosas potencias (y consumos, y desgastes…) apostaron por un concepto radicalmente diferente. Una máquina de un eje, que no se detuviera frente a nada. Que concentrara toda su fuerza en un único rotor, y que sacara el máximo rendimiento a cada gota de combustible. Que evitara una transmisión hidráulica, con las pérdidas de hasta el 30% de potencia, y en su lugar recurriera al acoplamiento directo. Que no desperdiciara cantidades ingentes de energía disipando toda la inercia acumulada cada vez que unmaterial exigente le obligaba a detenerse, o incluso invertir el giro. Que no se dedicara a girar en vacío si un elemento plano, o con pocos bordes, o con poca densidad, llegaba al compartimento de trituración. Que no dejara al material “flotar” sobre su borde de ataque, y fuera muy, muy agresivo en la alimentación. Que pudiera con casi cualquier material, menos chatarra y piedra. Estos materiales llevan siglos triturándose. No es que ya estuviera todo inventado, pero lo cierto es que los principios de trabajo de fragmentadoras, mandíbulas, impactores, conos… eran bien conocidos, y muy, muy optimizados. La visión era otra. Aquí el material es diferente. Mucho más variable. Porque si algo se aprende cuando se trabaja con biomasa, pero sobre todo, con residuos, es que el material es muy cambiante. La herramienta adecuada debe ser capaz de adaptarse. Si algo muy duro, un intriturable, llega al compartimento de trituración, ¿Qué será mejor, pelearse con él, desgastando y gastando, o abrirle un camino Josef andWernner Doppstadt had a clear vision when they began to develop their “first preshredder”more than 25 years ago: to build the world’s best “all-in-one destroyer”. Unlike the vision of the majority, which was to copy designs based on “scrapyard” concepts using two shafts and enormous power (and consumption and wear…), they opted for a radically different concept. A single-shaft shredder that would deal with anything thrown at it. A shredder that would concentrate all its power into a single rotor and would squeeze the maximum performance from each drop of fuel. A machine that would shun hydraulic transmission, and its power losses of up to 30%, in favour of a direct drive. A machine that would not waste huge quantities of energy by dissipating all the accumulated inertia every time a demanding material forced it to stop, or even change the direction of rotation. A machine that would not rotate into empty space if a flat element or an element with few edges or low density entered the shredding chamber. A machine that would not allow material to “float” over its leading edge and one that would be very aggressive with respect to material input. A shredder that could cope with almost any material, apart from scrap metal and stone. These materials have been shredded for many years. It is not as if everything had already been invented but it is true that the working principles of shredders, and jaw, impact and cone crushers…had been well-documented and very much optimised. The vision lay elsewhere. Here the material is different and far more variable. If there is one thing to be learnt fromworking with biomass, and above all with waste, it is that the material is very variable. The appropriate tool needs to be adaptable. If something very hard and unshreddable reaches the shredding chamber, what is the best option? To fight with it, resulting in wear and waste, or to open up a way for it to leave? The concept of the shredding comb began to make sense. Not to mention wear.Wear is inherent to materials. Of that there is no doubt. But it is also a fact that not all equipment behaves in the same way. The appropriate tool should avail to the utmost of every gram of wear. But it should also be simple, economical and rapidly replaceable. Onsite soldering is not the best option to deal with frequent wear and even less so for equipment that DOPPSTADT AND HJM; A RE-EVOLUTION IN SHREDDING After 25 years of being the benchmark pre-shredder, the Doppstadt DWmakes way for two newmachines, each poised to set the bar higher in their respective classes. DOPPSTADT Y HJM; RE-EVOLUCIONANDO LA TRITURACIÓN Después de 25 años siendo el triturador primario de referencia, la DWde Doppstadt deja paso a dos nuevos equipos destinados a subir el listón, cada uno en su categoría. HJM - Hispano Japonesa de Maquinaria HJMNorte Polígono Industrial del Bierzo Alto, E3-E4, 24318 San Román de Bembibre (León) HJM Centro Avenida Lyon 1 19200 Azuqueca de Henares (Guadalajara) T. +34 902 210 350 HJM Atlántica PI Espíritu Santo, Rúa Bell 19 15650 Cambre (A Coruña) +34 981 92 32 83 HJM Andalucía C/ Picasso González, 1 291409 Churriana (Málaga) +34 952 62 12 50 info@hjm.eu www.hjm.eu

FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 7 y dejarlo pasar? La idea de un peine de trituración empezaba a cobrar sentido. Por no hablar del desgaste. El desgaste es inherente al material, eso está claro. Pero también está claro que no todos los equipos se comportan igual. La herramienta adecuada debe poder sacar el máximo partido a cada gramo de desgaste. Pero también debe ser fácil, y barato, y rápido de reemplazarse. Soldar in situ no debería ser la opción ideal para reponer el desgaste frecuente, y menos en un equipo que trabaja rodeado de madera, polvo y residuos. Igualmente, es imposible garantizar el mismo desempeño el día que se estrenan martillos, y el día que estos se van a cambiar; pero la herramienta ideal debe poder ajustarse, y que el desempeño cuando los elementos de desgaste están a media vida, o en su tercio final, sea lo más parecido posible a los del día de su estreno. Josef y Wernner no siempre fueron constructores de máquinas; en sus orígenes, eran prestadores de servicios, y trabajaban como contratistas para el ámbito agrícola, y para un incipiente mercado del medio ambiente y el reciclaje. Durante casi veinte años, cada máquina que diseñaron y construyeron fue para usarla, no para venderla. Por eso, cada detalle de cada máquina Doppstadt está pensado desde el punto de vista de quien la opera; de quien la mantiene; y sobre todo, de quien la rentabiliza. Nunca quisieron construir la máquina más barata. Su meta era distinta: Construir la máquina más rentable para cada trabajo. Por eso, hace veinticinco años, con la primera DW, y hoy, con los equipos estáticos de la serie Ceron, y los equipos móviles de las series Metheor e Inventhor, los trituradores primarios de Doppstadt siguen siendo la mejor opción. La idea principal, de un rotor en acoplamiento directo, girando a bajas revoluciones contra un peine de corte con ajuste hidráulico, con un sistema que “libera” el peine de corte si un intriturable llega al compartimento de trituración, sigue siendo la misma. Veinticinco años después, más de dos mil equipos móviles de la serie DW han visto la luz. Algunos, veinticinco años después, y con miles de horas en servicio, aún siguen funcionando, y haciendo ganar dinero a sus propietarios. Durante mucho tiempo se dijo que Doppstadt había encontrado su “zona de confort”. Es posible. También es posible que con un parque móvil escasamente renovado durante los últimos doce años, desde la crisis de 2008, innovaciones como el “limiter system” (el mejor sistema de selección de tamaño existente para un triturador primario) o los ejes de trituración con distintos tamaños de diente (S, M y XL) han pasado desapercibidos para el mercado español. En cualquier caso, Doppstadt recogió el guante. En la IFAT de 2018 Doppstadt presentó la Inventhor Type 9, y volvió a cambiar las cosas. Manteniendo la idea de un eje en accionamiento directo, se works in an environment surrounded by wood, dust and waste. Of course, it is impossible to guarantee the same performance on the first day a hammer is used and the day on which it is replaced. But it should be possible to adjust the ideal tool so that its performance when wear parts are halfway or two thirds of the way through their service life is as similar as possible to the day on which it was first used. Josef andWernner were not always machine builders. Originally, they were service providers and worked as contractors in the farming sector, and in an embryonic environment and recycling sector. For almost 20 years, all the machines they designed and built were for use rather than for sale. For that reason, every detail of every Doppstadt machine is designed from the point of view of who operates it, who maintains it and, above all, who owns and profits from it. They never wanted to build the cheapest machine. Their goal was to build the most cost-effective machine for each and every job. 25 years ago, with the first DW, and today, with Ceron Series static units, and mobile shredders from the Metheor and Inventhor Series, Doppstadt preshredders continue to be the best option. The main principle, that of a directly coupled rotor rotating at low rpm against a hydraulic shredding comb, with a system that “releases” the shredding comb if unshreddable items enter the shredding chamber, remains unchanged. 25 years later, over 2,000 DW Series mobile units have been produced. 25 years later, some of these machines, with thousands of service hours under their belts, continue to operate and earn money for their owners. For a long time, it was said that Doppstadt had found its “comfort zone”. That is possible. It is also possible that, with a fleet of mobile units that has seen little or no renewal in the last 12 years, since the 2008 crisis, innovations such as the “limiter system” (the best preshredder size-sorting system on the market) or shredding shafts with different tooth sizes (S, M and XL) have passed under the radar in the Spanish market. In any case, Doppstadt picked up the gauntlet. At IFAT 2018, Doppstadt presented the Inventhor Type 9, a game-changing En Portada | Cover Story

FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 9 modificó la transmisión para sustituirla por la tecnología patentada de Fendt Vario, logrando lo que hasta entonces parecía imposible: un equipo diésel con accionamiento directo que pudiera invertir el giro en carga; que pudiera limpiar el eje de materiales como alambres, y que pudiera arrancar con la tolva a plena carga. En definitiva, que permitiera a un equipo móvil y diésel, operar con la misma polivalencia que un equipo con motor eléctrico. El Inventhor type 9 fue un éxito, y más de 100 unidades se vendieron en todo el mundo en menos de tres años. Ninguno de ellos en España. ¿la razón? Quizás un equipo demasiado grande. Algo previsible. Dentro de lo planeado. En estos tres años, los principios de trabajo de la Inventhor se han probado y validado. El equipo ha cumplido con las expectativas. Ahora, con la experiencia acumulada, ha llegado el momento de suceder a la DW, y dar paso a un nuevo equipo. La Inventhor type 6, que se pondrá de largo en la próxima IFAT (¿Septiembre?) y que está llamada a convertirse en el equipo de referencia del segmento. Existía además, un vacío importante. Desde la llegada de los Euromot IIIB y posteriores, los sistemas de control de emisiones imposibilitaron el meter “todo lo necesario” en un chasis de dos ejes. El pequeño de la gama, DW2560, se había quedado fuera de juego. En este punto, la idea debía ser aún más rompedora. Respetando el punto de partida de un único eje, pero abriendo el resto de opciones. De momento, sabemos poco. Que sobre un mismo chasis se podrá optar a versiones de ruedas, de orugas, o hooklift. Que habrá versiones fijas eléctricas, y móviles tanto diésel como eléctricas, y posiblemente, híbridas. Que por primera vez Doppstadt incorporará un sistema de transmisión hidráulica, pero con un concepto totalmente diferente. Que lleva más de mil horas de trituración en pruebas destrozando prácticamente de todo. Y también sabemos su nombre. Acuérdense de él, porque lo van a oír mucho. Doppstadt Metheor. machine. Maintaining the idea of a direct drive shaft, the transmission was modified to replace it with Fendt Vario patented technology, achieving what had hitherto seemed impossible: a direct-drive diesel shredder that could reverse rotation whilst being loaded, clean the shaft of materials such as wire, and start-up with a fully loaded hopper. Ultimately, the result is a mobile diesel unit that can operate with the same versatility as a shredder driven by an electric engine. The Inventhor Type 9 was a success, with more than 100 units sold worldwide in less than three years. None in Spain. The reason? Maybe the machine was too big. Somewhat predictable.Within what had been planned. In these three years, the working principles of the Inventhor have been tested and validated. The shredder has lived up to expectations. Now, with the experience that has been gained, the time has come for the successor to the DW. The time has come to make way for a new machine. The Inventhor Type 6 will be showcased at the forthcoming IFAT exhibition (September?) and is set to become a benchmark machine in its segment. And there was a significant gap in themarket. Since Euromot IIIB and subsequent standards, emissions control systems made it impossible to put “all that was needed” into a two-shaft chassis.The smallest in the range, the DW2560, had been eliminated from the game. Now, the idea had to be even more ground-breaking. Maintaining the basis of the single shaft but opening up all other options. It needed to be demonstrated that it was possible to opt for wheeled, tracked or hooklift versions on a single chassis. That there would be stationary electric units, and both diesel and electric mobile units, and possibly hybrid machines. That, for the first time ever, Doppstadt would feature a hydraulic transmission system, albeit with a totally different concept. And that this machine has clocked up a thousand shredding hours in trials, destroying practically everything thrown at it. Remember the name, because you are going to hear it a lot. Doppstadt Metheor. En Portada | Cover Story

España | Spain La demanda de recopiladores domésticos para pilas usadas se ha disparado en los hogares españoles durante el primer trimestre de este año, según los datos facilitados por la fundación medioambiental Ecopilas a través de su campaña “Adopta un recopilador”. Concretamente, sólo entre enero y marzo de este año, se han solicitado 10.414, una cifra que representa el 63% de los distribuidos durante todo 2019. A partir de estos datos, la fundación valora que la creciente concienciación de los ciudadanos hacia el reciclaje no se esté viendo afectada por las circunstancias actuales, así como la capacidad de los sistemas colectivos, tales como Ecopilas, de mantener su actividad al considerarse el reciclaje un sector esencial. Por comunidades autónomas, los andaluces han solicitado el mayor número de recopiladores en lo que llevamos de año, con un 19,4% del total repartido, seguidos de los madrileños (16%), los valencianos (11,5%) y los castellanoleoneses (8,5%). Ecopilas puso en marcha esta campaña en 2018 y desde entonces ha enviado cerca de 40.000 de estos recopiladores. Los usuarios pueden solicitar el envío gratuito de un recopilador a su domicilio a través del formulario disponible en la web de Ecopilas. Asimismo, disponen de un mapa para consultar el contenedor más cercano a sus domicilios con tan solo introducir su código postal. Desde el inicio de su actividad en 2008, Ecopilas ha repartido cerca de tres millones de recopiladores domésticos, fundamentalmente, con motivo de su participación en eventos deportivos, tanto amateurs como profesionales, en los que lleva a cabo campañas de información y recogida, y con gran éxito de acogida por parte de los aficionados. Actualmente, la fundación cuenta con la red de puntos de recogida más amplia de nuestro país, con más de 40.900 contenedores desplegados en establecimientos comerciales, grandes superficies, empresas y edificios públicos de todo el territorio. Los más de 300 centros escolares que ya han acogido un contenedor Ecopilas retiraron más de 12.700 unidades de pilas en 2019 (negrita) Durante 2019, los estudiantes de los 311 centros escolares de nuestro país que colaboran en la campaña “Acoge un contenedor” de la fundaciónmedioambiental Ecopilas, recogieronmás de 12.700 pilas para su posterior reciclaje. Además, las solicitudes de contenedores, por parte de centros educativos, se incrementaron un 70%. Según datos de Ecopilas, Andalucía lideró la participación en la campaña con 78 centros educativos, seguida de Madrid con 54, la Comunidad Valenciana con 38 y Canarias con 23. Asimismo, el mes de julio registró el mayor volumen de pilas recogidas con 6.680 unidades, a pesar de ser un mes no lectivo. La iniciativa “Acoge un contenedor” envía gratuitamente contenedores y material didáctico a aquellos centros que lo solicitan, e imparte talleres formativos a los escolares, uno de los grupos más importantes para la prescripción de buenos hábitos medioambientales, entre ellos el reciclaje, señala Ecopilas. The demand for domestic used battery containers in Spanish homes has risen sharply in the first quarter of the year as a result of the “adopt a container” campaign, according to figures released by environmental foundation Ecopilas. This year, in the period from January to March alone, over 10,414 containers have been requested, the equivalent of 63% of the total number of containers distributed in all of last year. From these figures, Ecopilas infers that the growing levels of citizen awareness of the importance of recycling have not been affected by current circumstances. Neither has the capacity of collective management systems to maintain their services, due to the fact that recycling is classed as an essential sector. By autonomous community, Andalusians have requested the highest number of containers thus far in 2020, accounting for 19.4% of the total, followed by residents of Madrid (16%), Valencia (11.5%) and Castilla y Leon (8.5%). Since Ecopilas began this campaign in 2018, almost 40,000 domestic used battery collection containers have been delivered. By filling in a form available on the website, users can request free delivery of a container to their homes. The website also provides a map with information on the container closest to the homes of users, based on the postal code. Since it began operating in 2008, Ecopilas has delivered almost three million domestic collection containers, mainly coinciding with the foundation’s participation in amateur and professional sports events, where it carries out information and collection campaigns that have been warmly received by fans. The foundation currently boasts the largest collection-point network in Spain, with over 40,900 containers deployed nationwide in commercial establishments, large stores, companies and public buildings. Over 300 educational centres with Ecopilas containers collect more than 12,700 batteries in 2019 (negrita) In 2019, students at the 311 educational centres in Spain cooperating with the “Adopt a container” campaign, organised by environmental foundation Ecopilas, collected over 12,700 batteries for recycling. And the number of educational centres requesting containers grew by 70%. According to Ecopilas figures, Andalusia led participation in the campaign with 78 educational centres, followed by Madrid with 54, The Autonomous Community of Valencia with 38 and the Canary Islands with 23. The highest number of batteries, 6,680, was collected in July, despite the fact that it was a month without classes. The “Adopt a container” initiative sends containers and informative materials to centres wishing to participate. Training workshops are also provided for students, who represent one of the most important groups in terms of fostering good environmental habits, according to Ecopilas. La petición a Ecopilas de recopiladores domésticos para pilas usadas se dispara en los hogares con más de 10.400 solicitudes en el primer trimestre Demand for Ecopilas’ domestic end-oflife battery collection containers rises sharply, with over 10,400 requests in first quarter Noticias | News FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 11

Este aumento responde al mayor consumo dentro de los hogares fruto del confinamiento y a la firmeza del compromiso ciudadano con el medio ambiente a través del reciclaje. Las administraciones locales de todo el país están aplicando las medidas de seguridad en las plantas de selección necesarias para continuar con el servicio de reciclaje con las máximas garantías. Se está detectando un descenso en los contenedores azul y de resto como consecuencia del parón en la hostelería y resto del sector comercial y de servicios. Desde el inicio del estado de alarma el pasado 14 de marzo los ciudadanos han incrementado en un 15% el uso del contenedor amarillo para reciclar sus envases de brik, plástico y metal. Esta cifra, procedente de información de más del 80% de las plantas de selección distribuidas por toda España, responde a un incremento del consumo dentro de los hogares como consecuencia del confinamiento de la población y confirma la fortaleza del compromiso ciudadano con el medio ambiente incluso en situaciones excepcionales como la actual. Siguiendo las indicaciones del gobierno, los ayuntamientos de todo el país están garantizando la recogida selectiva de los residuos para su posterior reciclado, priorizando en todo momento la seguridad de los empleados de las plantas y gestionando de manera totalmente automatizada y separada aquella basura procedente de hogares con algún miembro en cuarentena o infectado por el Covid-19, de acuerdo a las recomendaciones procedentes del Ministerio de Transición Ecológica y Reto Demográfico y la Federación Española de Municipios y Provincias. (FEMP). Asimismo, se observa una tendencia a la baja en los residuos depositados tanto en los contenedores azul (papel / cartón) como en el contenedor gris (resto). El reciclaje de envases a través del contenedor amarillo asciende un 15% desde el inicio del estado de alarma This increase is due to increased consumption in homes as a result of the lockdown and the firm commitment of citizens to recycling and the environment. Local authorities all over Spain are implementing the necessary measures at material recovery facilities to enable recycling services to continue with maximum guarantees. A fall has been recorded in the quantity of waste collected in the blue containers and the rest fraction, due to the shutdown of bars, restaurants and other retailing and service sectors. Since the beginning of the State of Alarm on March 14, citizens have increased their use of the yellow container to recycle tetra-brick, plastic and metal packaging. This figure, compiled from information collected at over 80% of sorting plants around Spain, is associated with increased consumption in homes due to the lockdown. It reaffirms citizens’ commitment to the environment, even in exceptional situations such as the current one. In response to government instructions, local authorities all over the country are ensuring selective collection of waste for subsequent recycling, whilst at all times prioritising employee safety at plants by implementing fully automated and separate management of refuse collected from households inhabited by anybody in quarantine or infected with Covid-19. Such management is being carried out in accordance with the recommendations of the Ministry for Ecological Transition and Demographic Challenge, and the Spanish Federation of Municipalities and Provinces (FEMP).A downward trend has been observed with respect to waste deposited in both blue (paper & board) and grey (rest fraction) containers. Recycling of packaging through yellow container rises 15% since declaration of State of Alarm Noticias | News FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 12

TERSA, compañía pública de gestión de servicios ambientales relacionados con la economía circular, ha recibido por parte de la Agencia de Residuos de Cataluña (ARC) la autorización para tratar residuos hospitalarios en el contexto actual de la Covid-19. Así pues, a partir de esta semana, la Planta de Valorización Energética (PVE) de Sant Adrià de Besòs ha empezado a recibir residuos hospitalarios provenientes del Hospital de Sant Pau, el Hospital de Vall d’Hebron y el Hospital de Terrassa, entre otros. Este tipo de residuo se suma al tratamiento de residuos sanitarios que TERSA gestiona desde el inicio de la emergencia sanitaria, y que tienen como origen los reconvertidos hoteles, las residencias geriátricas con afectados de coronavirus y otros centros sanitarios. La PVE, además, continúa con su servicio habitual de tratamiento de residuos municipales. La ARC ha tomado esta medida de forma temporal para garantizar una correcta y segura gestión de los residuos sanitarios que, desde el inicio de la pandemia, ha aumentado en un 350% en Cataluña. Según Alessandro Leotta, director de la PVE,“el tratamiento térmico a 1.000 grados de temperatura al que se ven sometidos los residuos resulta determinante para garantizar la eliminación de cualquier traza del virus, contribuyendo a preservar la salud pública y aportando tranquilidad a la ciudadanía”. En este sentido, la Planta de Valorización Energética ha garantizado la continuidad de su actividad adoptando las medidas preventivas y de protección necesarias para velar por la seguridad y la salud de su plantilla. Tal como también ha apuntado el director de la PVE “el sector de la gestión y tratamiento de residuos ha mantenido, como en el resto de los servicios esenciales, su compromiso con la gestión de estos servicios y con la ciudadanía”. TERSA, a publicly-owned company that provides circular economy-related environmental services, has been authorised by the CatalanWaste Agency (ARC) to treat medical waste in the current context of COVID-19. This week, the Sant Adrià de Besòs Waste-to-Energy (WtE) Plant began to receive medical waste from the Sant Pau, Vall d’Hebron and Terrassa hospitals, amongst others. This waste will be treated in addition to the healthcare waste that has been managed by TERSA since the beginning of the COVID-19 crisis, which has come from reconverted hotels, nursing homes with coronavirus patients and other healthcare centres. TheWtE plant will also continue to treat municipal waste as usual. The ARC has taken this temporary measure to ensure the safe and correct management of healthcare waste, which has grown by 350% in Catalonia since the beginning of the pandemic. According to plant manager, Alessandro Leotta, “the thermal treatment at temperatures of 1,000 degrees to which the waste is subjected ensures the elimination of any traces of the virus, thus contributing positively to public health and the peace of mind of citizens”. TheWtE plant has ensured the continuity of its activity whilst adopting the necessary preventive and protection measures necessary to guarantee the health and safety of its workforce. The plant manager also pointed out that “like other essential service providers, the waste management and treatment sector has maintained its commitment to the provision of its services and to citizens”. TERSA empieza a gestionar residuos hospitalarios TERSA begins to manage medical waste from hospitals La pandemia de COVID-19 tiene un impacto masivo, también en la industria mundial de tecnología ambiental. En consulta con la Junta Ejecutiva de la Junta Asesora de Expositores y los socios conceptuales de IFAT,Messe München realizó una encuesta entre los expositores de IFAT, revelando que la mayoría de los encuestados están en contra de la celebración de IFAT del 7 al 11 de septiembre de 2020. Por lo tanto, celebrar IFAT en las fechas planeadas sería inaceptable, no solo para Messe München sino también para los participantes de la feria. Además, según los últimos anuncios, los principales eventos no deben celebrarse hasta finales de agosto de 2020. Para proporcionar a todos los clientes una base confiable para la planificación y en estrecha consulta con la Junta Ejecutiva del Consejo Asesor de Expositores, IFAT 2020 es cancelado. El próximo IFAT, será IFAT 2022 y tendrá lugar del 30 de mayo al 3 de junio de 2022. The COVID-19 pandemic is having a massive impact, and the global environmental technology industry is no exception. In consultation with the Executive Board of the Exhibitors’ Advisory Board and the conceptual partners of IFAT, Messe München conducted a survey among IFAT exhibitors, revealing that most respondents are against holding IFAT from September 7 to 11, 2020. Holding IFAT at the planned time would be unacceptable, not only for Messe München but also for the trade fair participants. In addition, according to the latest announcements, major events must not be held until the end of August 2020. In order to provide all customers with a reliable basis for planning and in close consultation with the Executive Board of the Exhibitors’ Advisory Council, IFAT 2020 has been cancelled. The next edition of IFAT will be IFAT 2022, which will take place from May 30 to June 3, 2022. Se cancela IFAT 2020 y se pospone a 2022 IFAT 2020 cancelled and next edition scheduled for 2022 Eventos | Events Noticias | News FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 13

Gestión y tratamiento de residuos | Waste Management & Treatment FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 15 Según explica PlasticsEurope, “la gran diversidad de materiales completamente sintéticos que reconocemos como plásticos modernos empezaron a aparecer hace unos 100 años”. Este material supuso un desarrollo socioeconómico sin precedentes que, aunque no se menciona expresamente en los libros de historia, adquirió un papel fundamental en la Segunda Revolución Industrial. Su elasticidad y flexibilidad, además de su bajo coste en comparación con el uso de metales, posibilitó la sustitución progresiva de estos últimos y su incorporación exponencial para la fabricación de una ingente cantidad de productos de múltiples aplicaciones. En aquel entonces, en una sociedad basada en el desarrollismo, lo que ahora denominamos economía lineal, aspectos como la huella ambiental o el respeto al medio ambiente eran totalmente secundarios, por no decir irrelevantes. Ha pasado más de un siglo desde aquel entonces y no fue hasta 2015 cuando la Unión Europea decidió por primera vez en la historia hacer frente al impacto de la contaminación generada por los residuos plásticos. Así, en el Plan de Acción para la Economía Circular la Comisión Europea ya señalaba la necesidad de “una estrategia para el plástico en la economía circular, que aborde los problemas de la reciclabilidad, la biodegradabilidad, la presencia de sustancias peligrosas en los plásticos y el objetivo de desarrollo sostenible de reducir significativamente los desechos marinos”. Esa línea cronológica, que comienza desde que tomamos conciencia de que no solo Europa, sino todo el planeta tenía –y tiene– un problema con la proliferación desmedida de los residuos plásticos, continua con la ansiada Estrategia Europea de Plásticos, presentada en enero de 2018, que, entre otras cuestiones, establece que “todos los envases de plástico del mercado de la Unión Europea serán reciclables para 2030, el consumo de plásticos de un solo uso se reducirá y se restringirá el uso intencional de microplásticos”. Los recicladores llevamos muchos años transmitiendo a los responsables comunitarios y a los de los Estados miembros diversas demandas en materia de gestión de residuos, entre las que se encuentra la necesidad de impulsar iniciativas para frenar la proliferación de determinados residuos plásticos que, en el mejor de los As PlasticsEurope explains, “the great diversity of completely synthetic materials that we know as modern plastics began to appear 100 years ago”. This material represented an unprecedented socioeconomic development which, although not expressly mentioned in the history books, took on a vital role in the Second Industrial Revolution. The elasticity and flexibility of plastics and their low cost compared to metals enabled the progressive substitution of the latter and exponential growth in the use of plastics for the manufacture of an enormous range of products with multiple applications. At that time, in a society based on developmentalism, what is now known as the linear economy, and matters related to environmental footprint or the environment were of secondary importance or completely irrelevant. Over a century has passed since then and it was not until 2015 that the European Union decided to address, for the first time in history, the impact of pollution caused by plastic waste. In the Circular Economy Action Plan, the European Commission highlighted the need for “a strategy for plastic in the circular economy that addresses the issues of recyclability, biodegradability, the presence of hazardous substances in plastics and the Sustainable Development Goal to reduce marine litter”. This timeline begins when we became aware that not only Europe but the entire planet had, and has, a problem associated with the inordinate proliferation of plastic waste. The timeline continues with the long-awaited European Strategy for Plastics, presented in January 2018, which, amongst other matters, establishes that “all plastic packaging on the EU market will be recyclable by 2030, the consumption of single-use plastics will be reduced and the intentional use of microplastics will be restricted”. For many years, we recyclers have been conveying a number of waste management demands to EU and Member State authorities. These demands include the need to drive initiatives to halt the proliferation of certain types of plastic waste which, in the best of cases, are very difficult and costly to manage. In the worst scenario, management of such waste is technically unfeasible. Practically in parallel to the ratification of the European Strategy for Plastics, the European Recycling Industries’ Confederation (EuRIC) created the European Plastics Recycling Board (EPRB). The objectives established for the EPRB included promotion of the recycling of different types of plastics, and the associated benefits in terms of CO2 emissions and energy consumption. EPRB members are active European recycling federations that represent the interests of RECICLAJE DE PLÁSTICOS: DE LA PREOCUPACIÓN A LA ACCIÓN Breve cronología para conocer la importancia del plástico en la sociedad actual y cómo afronta la Unión Europea el gran reto de multiplicar exponencialmente su reciclaje, restringir los de un solo uso y acabar con los microplásticos. PLASTICS RECYCLING: FROM CONCERN TO ACTION Brief chronology to illustrate the importance of plastic in society today and howthe European Union is addressing the great challenge of exponentially increasing plastics recycling, restricting single-use plastics and doing awaywithmicroplastics.

casos, tienen una gestión muy compleja y costosa y, el peor, sencillamente inviable técnicamente. Prácticamente en paralelo a la aprobación de la Estrategia Europea de Plásticos, EuRIC (Confederación Europea de Recicladores) crea la División Europea de Reciclaje de Plásticos (EPRB), estableciendo entre sus objetivos promover el reciclaje de diferentes tipos de plásticos, así como sus beneficios industriales y ambientales en términos de CO2 y ahorro de energía. Los miembros de EPRB son federaciones nacionales de reciclaje activas en Europa que representan los intereses de cientos de pequeñas, medianas y grandes empresas involucradas en la recuperación, procesamiento, reciclaje y comercio de diferentes flujos de plásticos (desde vehículos al final de su vida útil, residuos eléctricos y electrónicos, equipos, envases y residuos de envases, etc.), que proporcionan miles de empleos que no se pueden subcontratar en toda la Unión Europea. Fruto de ese know how y un contacto permanente entre las autoridades comunitarias, productores y recuperadores de plásticos, el desarrollo de la Estrategia Europea de Plásticos fijó su gran objetivo de impulsar el mercado de los plásticos reciclados. Mediante un compromiso voluntario, 70 empresas iniciaron acciones al respecto, lo que supondría que el mercado de plásticos reciclados aumentaría en al menos un 60 % de aquí a 2025. A pesar de ello, la Comisión constató que seguía existiendo “una brecha entre la oferta y la demanda de plásticos reciclados”. Para cerrarla, la Comisión puso en marcha la Alianza Circular sobre los Plásticos en diciembre de 2019, formada por las partes interesadas clave de la industria que suministran y utilizan plásticos reciclados. Esta iniciativa tiene como objetivo impulsar el mercado de la UE para plásticos reciclados a 10 millones de toneladas para 2025. La alianza cubre toda la cadena de valor de plásticos e incluye más de 175 organizaciones que representan a la industria, el mundo académico y las autoridades públicas. Apenas un mes después del nacimiento de esta alianza, la Federación Española de la Recuperación y el Reciclaje (FER) crea una División de Reciclaje de Plásticos para abordar la problemática actual de este flujo de residuos y aportar soluciones innovadoras ligadas a la economía circular. Con esta División especializada en plásticos, la patronal española del reciclaje pretende dar una mayor difusión a los problemas a los que se enfrentan las empresas recuperadoras a la hora de reciclar este material, así como aportar soluciones reales para cumplir con los obhundreds of small, mediumsized and large enterprises involved in the recovery, processing and sale of different plastic streams (from end-of-life vehicles, electrical and electronic waste, equipment, packaging and packaging waste, etc.). These companies provide thousands of jobs that cannot be subcontracted throughout the European Union. Arising from this know-how, as well as permanent contact with EU authorities, plastic producers and recyclers, the European Strategy for Plastics establishes the promotion of the recycled plastics market as a priority goal. 70 companies have committed voluntarily to the undertaking of actions to achieve this goal and the result is that the market for recycled plastics will grow by at least 60 % between now and 2025. Despite this, the Commission noted that there was still “a gap between the supply and demand for recycled plastics”. In order to close this gap, the Commission created the Circular Plastics Alliance in December 2019. This alliance is composed of key stakeholders in the industries that supply and use recycled plastics. The initiative seeks to increase the EU market for recycled plastics to 10 million tonnes by 2025. The alliance spans the entire plastics value chain and includes over 175 organisations representing the industry, the academic world and public authorities. Just one month after the birth of the alliance, the Spanish Federation of Recovery and Recycling (FER) set up a Plastics Recycling Division to address the current problems of this waste stream and to provide innovative circular-economy-related solutions. With this specialised plastics Division, FER seeks to provide greater dissemination of the problems facing recovery companies in recycling this material, and to provide real solutions to enable the achievement of the EU recycling targets endorsed by Spain. Initially composed of 35 companies from the sector, the Division will address the problems of recovering and recycling plastics from end-of-life vehicles (ELV), waste electrical and electronic equipment (WEEE) and waste plastics associated with agricultural activities. The chief objectives of the FER Plastics Recycling Division include: to act as a direct “spokesperson”with the different public authorities and other actors in discussions related to these plastic waste fractions; to foster the circular economy, the waste hierarchy and product ecodesign; to Gestión y tratamiento de residuos | Waste Management & Treatment FuturEnviro | Marzo/Abril March/April 2020 www.futurenviro.es 17

RkJQdWJsaXNoZXIy Njg1MjYx