50 ENTREVISTA ¿Cómo gestionan tal volumen de información? Hemos desarrollado un software propio de gestión de do- cumentos DIL (Document Identification Locator) que nos permite una gestión eficaz de grandes flujos de documen- tación, manteniendo un control absoluto sobre actualiza- ciones, consultas, verificaciones... Con una trazabilidad absoluta de la información durante el proceso de desarro- llo de cada proyecto. Esta base de datos se actualiza diariamente y permite la consulta y posterior impresión, de ser necesario, de todo tipo de información, clasificada y organizada de acuerdo con el interés del solicitante. Además, manejan información importante... Sí, establecemos un riguroso acuerdo de confidenciali- dad. Toda la documentación que se genera en Geminys, una vez desestimada su utilización, se destruye en nues- tras propias instalaciones. Además, este papel, una vez destruido se recicla. De este modo, garantizamos un compromiso de confidencialidad con nuestros clientes. ¿Su leiv motiv? Geminys tiene una constante inquietud por crear, en para- lelo con su crecimiento como empresa, un entorno de tra- bajo donde la calidad esté presente en todas sus acciones. La política de calidad de Geminys es la base de funciona- miento de la empresa. Nuestro único objetivo trabajar a plena satisfacción del cliente y para ello hemos desarro- llado procesos y medios propios que garantizan dicho ob- jetivo. Fruto de esta inquietud, es nuestra Certificación de Calidad UNE-EN-ISO 9001:2008. Jesús Sánchez nos muestra ejemplos de diferentes documentos que realizan, con fichas, con fotos y paso a paso o textos dependiendo de las necesidades del usuario. Para empresas que se dediquen a la exportación sin duda es una herramienta importante Sí, y sobre todo porque ofrecemos el producto completo con la traducción realizada. Trabajamos indistintamente en inglés y en castellano. Para las traducciones contamos un nutrido grupo de em- presas de traducción e interpretación de confianza y en- tregamos el producto completo. Nosotros nos encarga- mos de la revisión, control, los plazos... Todo ese trabajo que cualquiera que haya padecido quiere quitarse de en- cima. Nosotros no ganamos dinero con eso pero amplia- mos nuestro producto dando ese servicio, y lo cierto es que es algo bastante valorado. La calidad de la traducción es importante.. Vital. De hecho, nosotros nunca trabajamos con traducto- res económicos ya que nuestro producto es todo informa- ción y si ésta está mal traducida es como si no hubiese producto. Nosotros aseguramos una alta calidad en el pro- ducto final y en la traducción. Nuestros traductores están certificados, evitamos el trabajo administrativo, maqueta- ción, de revisión de contenidos, de modificación de figu- ras, traducción de ilustraciones, etc. Nosotros nos encargamos de todo, para que nuestros clientes puedan dedicarse desarrollar su actividad con total tranquilidad. ¿Qué sectores trabajan? Hemos nacido con el ferrocarril pero hemos ido diversifi- cando y ahora trabajamos la máquina-herramienta, máqui- na especial, bienes de equipo, automoción, software, aeronáutico, eólico... como cariñosamente los denomina- panorama